Перевод: с французского на русский

с русского на французский

enfoncez-vous bien ça dans la tête

  • 1 enfoncez-vous bien ça dans la tête

    разг. зарубите это себе на носу, вбейте это себе как следует в голову

    ... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfoncez-vous bien ça dans la tête

  • 2 enfoncer qch dans la tête de qn

    разг.
    (enfoncer [или mettre] qch dans la tête [или le crâne] de qn [тж. mettre qch en tête de qn])

    On lui mettait aussi en tête la réputation blanche et nette des Bessèges: qui n'ont jamais dû un sou dans le pays, sur lesquels personne ne peut se permettre de dire ça! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Ему также вдалбливали в голову, что репутация Бессежей была безупречна: они никогда не были должны ни одного су никому в округе, этого о них никто не осмелился бы сказать.

    Nous, on ne dit pas que c'est vendu au profit des aveugles - ça nous est même interdit - ce sont les gogos qui se mettent ça dans le crâne! (P. Cautrat, Paris porte à porte.) — А мы и не говорим, что продаем в пользу слепых, - нам это даже запрещено, - это уж простофили сами вбили себе в голову!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfoncer qch dans la tête de qn

  • 3 avoir la tête dure

    1) быть тугодумом; быть тупицей, быть тупым, туго соображать

    Non pas que j'eusse la tête dure, j'apprenais avec facilité; mais la paresse c'était mon péché mignon... (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Не то чтобы я была тупа; я легко все усваивала. Но лень была моим любимым грешком...

    ... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.

    Annette avait la tête dure. Elle entendait ce qui lui plaisait. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Но Аннетта была упряма. Она любила делать так, как ей нравилось.

    On dit que les Francs-Comtois sont têtus, mais je vois que les Espagnols le sont encore davantage. - C'est sûr. D'ailleurs, c'est du temps où ils étaient Espagnols que les Francs-Comtois ont gardé cette tête dure. (B. Clavel, L'Espagnol.) — Говорят, что жители Франш-Конте упрямы, но я вижу, что испанцы еще упрямее. - Это действительно так. Впрочем, свое упрямство жители Франш-Конте сохранили с тех времен, когда они были под испанцами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête dure

  • 4 enfoncer

    vt.
    1. вбива́ть/вбить ◄-бью, -ёт►, забива́ть/заби́ть, ↑вкола́чивать/вколоти́ть ◄-'тит►; вставля́ть/ вста́вить; втыка́ть/воткну́ть (ficher); вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (poignard, griffes); запи́хивать/запихну́ть fam., сова́ть ◄сую́, -ёт-►/су́нуть fam. (fourrer);

    enfoncer un clou dans une planche — вбить <заби́ть> гвоздь в до́ску;

    enfoncer un pieu dans la terre — вбива́ть <втыка́ть> кол в зе́млю; enfoncer une punaise dans le mur — воткну́ть кно́пку в сте́ну; enfoncer des vieux papiers dans un sac en les tassant — запихну́ть ста́рые бума́ги в мешо́к, наби́ть мешо́к ста́рыми бума́гами; enfoncer le bouchon de la bouteille — воткну́сь <вста́вить> про́бку в буты́лку ║ enfoncer son chapeau sur sa tête — надвига́ть/надви́нуть <нахлобу́чивать/нахлобу́чить fam.> шля́пу [на го́лову]; ● enfoncez-vous bien ça dans la tête! — заруби́те э́то себе́ на носу́!

    2. (plonger) погружа́ть/погрузи́ть (в + A);

    enfoncer la cuiller dans la soupe — погрузи́ть ло́жку в суп;

    enfoncer la main dans l'eau — погрузи́ть <опуска́ть/опусти́ть> ру́ку в во́ду

    3. (défoncer) выбива́ть/вы́бить, вышиба́ть/вы́шибить* fam.; разбива́ть/ разби́ть (briser); лома́ть/с= (casser);

    enfoncer la porte d'un coup d'épaule — вы́бить <вы́шибить, вы́садить> дверь плечо́м;

    la bombe a enfoncé la voûte ∑ — взры́вом бо́мбы проби́ло свод; son adversaire lui a enfoncé deux côtes — проти́вник слома́л ему́ два ребра́; ● enfoncer une porte ouverte — ломи́ться ◄-'иг-► ipf. в откры́тую дверь ║ l'ennemi a enfoncé nos premières lignes — неприя́тель <проти́вник> прорва́л на́шу передову́ю ли́нию; il a enfoncé tous ses adversaires fam. — он обста́вил (↑разби́л) всех свои́х проти́вников

    vi. погружа́ться/погрузи́ться (s'enfoncer); прова́ливаться/провали́ться ◄-'ит-► (tomber); вя́знуть ◄passé вяз[нул], -'зла, pp. -'ну-►, увяза́ть/увя́знуть (s'embourber); оседа́ть/осе́сть ◄ося́ду, -'ет, осе́л► (s'affaisser); тону́ть ◄-'ет►/у= (couler); прода́вливаться/продави́ться ◄-'вит-► (être enfoncé);

    on enfonce dans la boue jusqu'aux genoux ∑ — но́ги ухо́дят (↑прова́ливаются) в грязь <вя́знут в гря́зи> по коле́но;

    le bateau enfonce dans l'eau de trois mètres — су́дно погрузи́лось в во́ду на три ме́тра; le sol enfonce sous les pas — земля́ прода́вливается под нога́ми

    vpr.
    - s'enfoncer
    - enfoncé

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfoncer

  • 5 coup sur coup

    loc. adv.
    непрерывно, один за другим, сряду, подряд

    ... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.

    Il conta que Jaurès, une demi-heure avant la réunion, avait appris, coup sur coup, la capitulation serbe, le refus de l'Autriche, puis la rupture diplomatique, et la mobilisation des deux armées. Il était monté à la tribune, bouleversé. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Кадье рассказал, что за полчаса до собрания Жорес узнал, одну за другой, все политические новости: капитуляция Сербии, отказ Австрии, затем разрыв дипломатических отношений и мобилизация армий в обеих странах. Вот почему он был так взволнован, когда взошел на трибуну.

    Deux enfants naquirent coup sur coup. (J.-L. Curtis, La Conversion.) — Один за другим появились на свет двое детей.

    Non, il avait fini coup sur coup tant d'ouvrages qu'il pouvait s'offrir à ses frais quatre mois de voyage en Russie. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Нет, он закончил одно за другим столько произведений, что мог позволить себе совершить за свой счет четырехмесячное путешествие в Россию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup sur coup

См. также в других словарях:

  • enfoncer — [ ɑ̃fɔ̃se ] v. <conjug. : 3> • 1278; graphie mod. de enfonser, de fons, forme anc. de fond I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire aller vers le fond, faire pénétrer profondément. ⇒ 1. ficher, planter. Enfoncer un pieu en terre. Enfoncer ses ongles dans la… …   Encyclopédie Universelle

  • La Nostalgie Du Futur — est un livre de Marcel Bleustein Blanchet, paru en 1976 aux éditions Robert Laffont. Cette autobiographie du créateur de Publicis est un des premiers ouvrages à chanter les louanges de la publicité. Son auteur affirme que celle ci s oppose à la… …   Wikipédia en Français

  • La Nostalgie du futur — est un livre de Marcel Bleustein Blanchet, paru en 1976 aux éditions Robert Laffont. Cette autobiographie du créateur de Publicis est un des premiers ouvrages à chanter les louanges de la publicité. Son auteur affirme que celle ci s oppose à la… …   Wikipédia en Français

  • La nostalgie du futur — est un livre de Marcel Bleustein Blanchet, paru en 1976 aux éditions Robert Laffont. Cette autobiographie du créateur de Publicis est un des premiers ouvrages à chanter les louanges de la publicité. Son auteur affirme que celle ci s oppose à la… …   Wikipédia en Français

  • enfoncer — (an fon sé. Le c prend une cédille devant a et o : enfonçons, j enfonçais) v. a. 1°   Pousser vers le fond ; faire pénétrer profondément. Enfoncer un vase dans l eau, un pieu en terre. Il lui enfonça son épée dans le corps. •   Si quelqu un crie… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • toi — [ twa ] pron. pers. et nominal • v. 1170; tei XIe; lat. te, en position accentuée → te ♦ Pronom personnel (forme tonique) de la 2e pers. du sing. et des deux genres, qui représente la personne à qui l on s adresse. ⇒ tu; pop. tézigue. I ♦ A ♦… …   Encyclopédie Universelle

  • cour — (kour) s. f. 1°   Domaine rural : sens primitif, tombé en désuétude, et qui ne se trouve plus qu en composition et écrit court dans des noms de lieux en Normandie, en Picardie, en Lorraine : Harcourt, Brucourt, etc.    Se dit, en Normandie, du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Henri Salvador — le 22 février 2006 Naissance 18 juill …   Wikipédia en Français

  • Henri salvadore — Henri Salvador Henri Salvador Henri Salvador le 22 février 2006 Naissance 18& …   Wikipédia en Français

  • Henry salvador — Henri Salvador Henri Salvador Henri Salvador le 22 février 2006 Naissance 18& …   Wikipédia en Français

  • chapeau — (cha pô) s. m. 1°   Couvre chef. Coiffure d homme, ordinairement d étoffe foulée, de laine ou de poil, et qui a une forme avec des bords. Mettre, garder, ôter, tirer, enfoncer son chapeau. Chapeau de soie, chapeau recouvert d une peluche de soie …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»